英诗试译(2)
光
C. K. Williams
过于短促的阵雨后,又一个干燥的清晨,
枯萎枫树的叶子上,无数银色的闪光——
我想像一队被祝福了的喜悦的但丁逐渐走近,
“一百个闪亮的圆球,”他吟诵道,“最纯净的珍珠……” Continue Reading »
Simon on June 27th 2010 in traduccion
光
C. K. Williams
过于短促的阵雨后,又一个干燥的清晨,
枯萎枫树的叶子上,无数银色的闪光——
我想像一队被祝福了的喜悦的但丁逐渐走近,
“一百个闪亮的圆球,”他吟诵道,“最纯净的珍珠……” Continue Reading »
Simon on June 27th 2010 in traduccion
是无所事事,是在网上闲逛消磨时间,是在空调房里吹冷风,在半睡半醒之间读书、把书丢开,是胡思乱想、湖吃海喝,是与老同学叙旧,学成年人回忆往昔(同时逗老同学的孩子玩儿),是大笑,是帮母亲擦地板,带她去茶店乘凉,是观看A片消耗过剩的精力,是为逼近的返程日期感到焦躁又莫名期待,是逛小店淘别致的礼品,是痛悔浪费的好光阴,是对黑暗间歇的恐惧,是憋闷、躲避任意换道的汽车,是游泳前的大汗淋漓,是看望亲朋好友并被逼回答私人问题,是说谎,是说汉语,说杭州话,是去之前父母不让去的地方。
我要打点好行李,拖一箱换洗衣服、小电器和鱼油丸。回来的时候把鱼油丸换成中文书,下一整硬盘的电影,然后不要加体重才好。
Simon on June 19th 2010 in 6v